جملات زیبا فلسفی

الین چانک : آدم شجاع یکبار می میرد ولی ترسو هزار بار
1/4
سرخط خبرها
(1 سال پیش) سطح دروازه بانی در فوتبال ایران بالا رفته/ میرزاپور: بیرانوند شایسته پیراهن تیم ملی است(1 سال پیش) فلاحت زاده: کار سختی داریم اما .../ دربرابر استقلال دست و پا بسته نیستیم(1 سال پیش) خبر خوش مدیرعامل استقلال قبل از دیدار با سایپا(1 سال پیش) دیدار هاشمی با وزیر ورزش و جوانان عراق(1 سال پیش) از دروغ‌ها و قصه‌هایی که گفتند ناراحتم/ نیکخواه‌بهرامی: دوست ندارند در ایران بازی کنم (1 سال پیش) اردوی سوم تیم ملی کبدی برگزار می شود(1 سال پیش) در ستایش سرخیو راموس، وارث "خوانیتو"/ آخرین ضربه را محکم تر بزن(1 سال پیش) حداقل تغییر در ترکیب آبی پوشان؛/ ترکیب احتمالی استقلال برابر سایپا(1 سال پیش) اوجاقی: هر سال سطح لیگ ووشو بالاتر می‌رود(1 سال پیش) تعطیلی پنج روزه پرسپولیسی‌ها برای نوروز(1 سال پیش) آیا کمیته انضباطی با مایلی‌کهن برخورد می‌کند؟ (1 سال پیش) استقلال بدون مصدوم مقابل لوکوموتیو(1 سال پیش) تیم ملی تنیس راهی تونس شد(1 سال پیش) اعتراض سرخابی‌ها به ممنوعیت جذب بازیکن خارجی(1 سال پیش) بازی ما و نفت جدال بهترین های لیگ است / علی‌عسگری: مشکلات داوری ما را قعرنشین کرد

نتایج زنده فوتبال
صدای بعد گل زدن فعال باشد

نام کاربری : science1


قابلیت تشخیص شباهت روانشناسی
توسط این کاربر غیرفعال شده است
-
۱۳۹۷/۰۳/۱۳|آموزش ها|بدون دیدگاه کاربرد اول شخص، دوم شخص یا سوم شخص در ترجمه مقاله پژوهشی به دیدگاه مترجم یا نویسنده برمی‌گردد. استفاده از ضمایر اول شخص، متن ما را شخصی‌سازی می‌کند. به این معنا که هنگام نگارش از ضمایری مانند “I” و “we” استفاده می‌کنیم. زمانی که اطلاعات شخصی، مجله یا کتاب می‌نویسیم، این کار قابل پذیرش است با این حال، چنین روشی در نگارش آکادمیک معمول نیست.برخی از نویسندگان مقالات پژوهشی، استفاده از دیدگاه اول شخص، دوم شخص و سوم شخص را گیج‌کننده می‌دانند. در نگارش و ترجمه مقاله پژوهشی و علمی، از دوم شخص اجتناب می‌شود. بنابراین، دلیل اصلی سردرگمی، اول شخص یا سوم شخص است. در ادامه، کاربرد و مثال‌های دیدگاه اول شخص، دوم شخص و سوم شخص را بررسی می‌کنیم.
ادامه مطلب را در سایت ترجمه نیتیو بخوانید